-
21 взрывник
2) Geology: charge hand, hole man, mine lighter, shot firer3) Engineering: blaster, shooter, shot lighter, shotfirer4) Mining: powder man, powder monkey, shot-firer, shotsman5) Oil: chargeman, powderman, shooter (сейсмической партии), torpedo man -
22 грузчик
1) General subject: lader (особ. на погрузке корабля), loader, lumper (портовый), porter, stevedore, mover (сборка-разборка и перевозка мебели и проч.), freight handler, moving man, freight mover2) Naval: lighterman, long shore-man, lumper (лесоматериалов), off-putter3) American: longshoreman (портовый)5) Construction: charge hand7) Economy: docker8) Mining: car filler, filler, mullocker9) Forestry: cant hook man -
23 десятник
1) General subject: boss, butty, foreman, gaffer, headman, pusher, snapper, tasker, taskmaster, tindal, charge hand, ganger, overman2) American: pit boss3) Engineering: gang foreman, on-site foreman4) Construction: main squeeze5) Railway term: chargeman, maintenance foremen6) Economy: gang boss7) Mining: banker-off, chargehand, gangsman, leading hand, over-man, shift boss -
24 вал
m—FRA arbre m horizontalDEU Welle f für HandradITA albero m orizzontalePLN wałek m koła pokrętnegoRUS вал m маховикасм. поз. 563 на—FRA arbre m de manœuvre du déverseur escamotableDEU Welle f für Rutschenverlängerung fITA albero m di manovra dello scivoloPLN wałek m przedłużacza zsypuRUS вал m направляющей лоткасм. поз. 1406 на—FRA arbre m de manœuvre de la trappeDEU Welle f für RundschieberITA albero m di manovra della paratoiaPLN wał m napędowy klapy, pełnyRUS вал m привода люкасм. поз. 1399 навал привода люка, полый
—FRA arbre m creux de manœuvre de la trappeDEU Rohrwelle f für RundschieberITA albero m cavo di manovra della paratoiaPLN wał m napędowy klapy, drążonyRUS вал m привода люка, полыйсм. поз. 1398 навал привода переключателя тормозного режима
—FRA arbre m de commande de la boîte "Vide-Chargé"DEU Umstellwelle f für LastwechselITA albero m di comando del dispositivo "vuoto-carico"PLN wałek m zmieniacza hamownościRUS вал m привода переключателя тормозного режимасм. поз. 513 навал, гибкий
—FRA câble m de transmissionDEU Übertragungszug mITA cavo m di trasmissionePLN linka f napędowaRUS вал m, гибкийсм. поз. 2325 навал, гибкий, для привода вспомогательного оборудования
—FRA flexible m d’entraînement des auxiliairesDEU Antriebswelle f, biegsame, für HilfsmaschinenITA albero m flessibile di trasmissione agli apparecchi ausiliariPLN wałek m giętki napędu urządzeń pomocniczychRUS вал m, гибкий, для привода вспомогательного оборудованиясм. поз. 2481 на,
вал, запорный
—FRA arbre m de verrouillageDEU Verschlußwelle fENG locking barITA albero m del dispositivo di bloccaggioPLN wal m ryglowaniaRUS вал m, запорныйсм. поз. 1382 навал, карданный
—FRA arbre m à cardansDEU Gelenkwelle fENG cardan shaftITA albero m cardanicoPLN wał m kardanowyRUS вал m, карданныйсм. поз. 2034 навал, коленчатый
—FRA arbre m de verrouillageDEU Kniewelle fENG locking barITA albero m di bloccaggioPLN wał m zaciskowyRUS вал m, коленчатыйсм. поз. 961 навал, кулачковый
—FRA arbre m à crochetsDEU Hakenwelle fENG hook-barITA albero m con ganciPLN wał m pazurowyRUS вал m, кулачковыйсм. поз. 1389 навал, переводной
—FRA arbre m de commandeDEU Umstellwelle fENG control shaftITA albero m di comandoPLN wał m sterującyRUS вал m, переводнойсм. поз. 663 навал, сцепной
—FRA axe m d’entraînementDEU Mitnehmerbolzen mENG driving shaftITA perno m di trasmissionePLN wałek m napędzającyRUS вал m, сцепнойсм. поз. 2046 навал, тормозной
—FRA arbre m verticalDEU Bremswelle fENG vertical shaftITA albero m verticalePLN wał m przekładni zębatejRUS вал m, тормознойсм. поз. 566 наFRA arbre mDEU Handbremswelle fENG brake shaftITA albero mPLN wał m dźwigni kątowejRUS вал m, тормознойсм. поз. 583 наFRA arbre m du frein à levierDEU Bremswelle fENG brake shaftITA albero m del freno a stangaPLN wał m hamulcaRUS вал m, тормознойсм. поз. 598 навал, тормозной, длинный
—FRA arbre m de commande (côté opposé au cylindre)DEU Handbremswelle f, langeENG operating, shaft (long)ITA albero m di comando (lato opposto al cilindro)PLN wał m długi hamulcaRUS вал m, тормозной, длинныйсм. поз. 603 навал, тормозной, короткий
—FRA arbre m de commande (côté cylindre)DEU Handbremswelle f, kurzeITA albero m di comando (lato cilindro)PLN wał m krótki hamulcaRUS вал m, тормозной, короткийсм. поз. 602 навал, торсионный
—FRA barre f de torsionDEU Wiegenlenker m quer oder Torsionsstab mENG torsion barITA barra f di torsionePLN drążek m skrętnyRUS вал m, торсионныйсм. поз. 285 на -
25 получать удовольствие
1) General subject: dig, enjoy, enjoy (от чего-л.), get a charge out of (от чего-л.), please, please pass, relish (от чего-либо), revel, revel (in) (от чего-л.), derive pleasure from (от чего-л.), take delight in (от чего-л.), have a good time (Q: Why do women close their eyes during sex? A: They can't stand seeing a man have a good time.), feed upon, feed on2) General subject: get a kick out of3) Invective: get (one's) jollies, get ( one's) kicks4) Makarov: get a charge out of (smth.) (от чего-л.), enjoy oneself, derive pleasure (от)Универсальный русско-английский словарь > получать удовольствие
-
26 П-58
КОМАНДОВАТЬ ПАРА ДОМ coll VP subj: hu man fixed WOto exercise control over everything, be the bossX командует парадом — X runs the (whole) showX is in charge X calls the shots (of a woman who controls her husband and makes all the decisions) X wears the pants (in the family).Сильной личностью считалась мать, командовала парадом она, властная, категоричная, неуступчивая... (Рыбаков 1). Mother seemed to have the stronger personality, she was the one in charge, authoritative, assertive, unyielding... (1a).From The Golden Calf («Золотой телёнок»), by Ilya Ilf and Evgeny Petrov, 1931, ch. 2. -
27 командовать парадом
• КОМАНДОВАТЬ ПАРАДОМ coll[VP; subj: hu man; fixed WO]=====⇒ to exercise control over everything, be the boss:- [of a woman who controls her husband and makes all the decisions] X wears the pants (in the family).♦ Сильной личностью считалась мать, командовала парадом она, властная, категоричная, неуступчивая... (Рыбаков 1). Mother seemed to have the stronger personality, she was the one in charge, authoritative, assertive, unyielding... (1a).—————← From The Golden Calf ("Золотой телёнок"), by Ilya Ilf and Evgeny Petrov, 1931, ch. 2.Большой русско-английский фразеологический словарь > командовать парадом
-
28 По две пошлины с одного товара не берут
See С одного вола две шкуры не дерут (С)Var.: С одного тягла по две дани не берутCf: Double charge will rive a cannon (Br.). You can't charge the same man twice (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > По две пошлины с одного товара не берут
-
29 старший
в старших классах ( школы) — in the higher forms
2. прил. ( по положению) senior -
30 вести
1) (вн.; помогать идти) lead (d), guide (d); direct (d)вести́ слепо́го — lead a blind man
2) (вн.; возглавлять) lead (d)вести́ войска́ — lead the armies
3) (вн.; управлять транспортным средством) drive (d); operate (d)вести́ маши́ну [соста́в] — drive a car [train]
вести́ кора́бль — navigate / steer a ship
вести́ самолёт — pilot / fly a plane
4) (сов. провести́) (вн.; прокладывать) lay (d); build (d)вести́ газопрово́д — lay a gas main
5) (сов. провести́) (тв.; двигать) move (d)вести́ смычко́м по стру́нам — run one's bow over the strings
вести́ па́льцем по стро́чкам — follow the lines with one's finger
6) (сов. привести́) (к; куда-л; о дороге, тропе и т.п.) lead (to); ( о двери) open (on), lead (to)куда́ ведёт э́та доро́га? — where does this road lead to?
7) (сов. привести́) (к дт.; иметь следствия) lead to, result inэ́то ни к чему́ не ведёт — this is leading nowhere
8) (вн.; осуществлять, поддерживать) have (d), lead (d); carry on (d)вести́ разгово́р (о) — talk (about)
вести́ перегово́ры (с тв.) — negotiate (with), carry on negotiations (with)
вести́ перепи́ску (с тв.) — correspond (with), be in correspondence (with)
вести́ бой — fight an action / battle, be engaged in battle
вести́ ого́нь (по дт.) — fire (on); (снарядами тж.) shell (d)
вести́ войну́ — wage war, fight a war
вести́ борьбу́ (с тв.) — combat (d), struggle (against, with), carry on a struggle (against, with)
вести́ кампа́нию — carry on a campaign
вести́ проце́сс (с тв.) юр. — carry on a lawsuit (against), be at law (with)
вести́ нау́чную рабо́ту — do research, be a researcher
вести́ пра́вильный о́браз жи́зни — lead a regular life
вести́ расска́з — tell a story
9) (вн.; руководить) conduct (d), direct (d)вести́ кружо́к — conduct / run a circle
вести́ собра́ние — preside over a meeting
вести́ (чьё-л) хозя́йство — keep house (for smb)
вести́ чьи-л дела́ — run the affairs (of)
10) (вн.; заниматься кем-чем-л, отвечать за кого-что-л) be in charge (of); be responsible (for); take care (of)кто ведёт э́тот уча́сток рабо́ты? — who's in charge of this area of work?
врач вёл пацие́нта три го́да — the physician advised the patient for three years
вести́ в счёте — lead the score
••вести́ счета́ [кни́ги] — keep account(s) [the books]
вести́ себя́ — conduct oneself, behave
вести́ себя́ ду́рно (гл. обр. о ребёнке) — misbehave
веди́ себя́ хорошо́! — behave yourself!
вести́ стол (быть тамадой) — do the honours
вести́ своё нача́ло (от) — take rise (in), have its origin (in), originate (from / in)
вести́ своё нача́ло от кого́-л — originate with / from smb
вести́ свой род (от) — be descended (from)
и бро́вью / у́хом не вести́ — not to move a muscle; pay no heed
-
31 ответственный исполнитель
2) Military: executive agent, executive manager3) Railway term: executive officer4) Advertising: account contact man (руководитель рабочей группы агентства, обслуживающей конкретного клиента), account executive, account man (руководитель рабочей группы агентства, обслуживающей конкретного клиента)5) Business: executive in charge6) Sakhalin energy glossary: Coordinator7) Quality control: responsible8) Aviation medicine: principal investigator (темы, разработки)Универсальный русско-английский словарь > ответственный исполнитель
-
32 старший
1. прил.1) (по годам)elder, older, senior; eldest, oldest (из всех); higher, highestsenior, superior2. муж.муж.; скл. как прил. chief; man in charge воен.; fore(man) -
33 держать в памяти
( что)bear smth. in mind; keep smth. in one's memory; cherish smth. in one's memory"Тот хорош командир, кто при самых тяжёлых обстоятельствах держит в памяти сложную душу каждого бойца, доверенного тебе..." (А. Толстой, Хождение по мукам) — The good commander bears in mind, however desperate the situation, the complex soul of each of the man in his charge...'
Каждый, поди, мужик держит в своей памяти какой-то один случай, способный сказать об его жене всё. (В. Распутин, Пожар) — Every man cherishes in his memory one occasion that can say everything there is to be said about his wife.
Русско-английский фразеологический словарь > держать в памяти
-
34 врач
1. medical manврач; медик — medical man
2. physician3. doctor; physicianСинонимический ряд:доктор (сущ.) доктор; лекарь; медик; эскулап -
35 дежурный офицер
1) General subject: captain of the day, orderly man, orderly officer2) Military: duty controller, duty officer, officer of the day, officer of the week, squadron duty officer, watch officer3) Business: officer on duty4) Makarov: officer in charge -
36 зарядчик
1) General subject: holeman2) Mining: charge hand, chargehand, chargeman, charger, hole man3) Textile: loader -
37 старший рабочий
1) General subject: charge hand, headman, pappy guy, foreman2) Engineering: leading hand3) Construction: gang boss4) Railway term: foreman of gang5) Economy: job foreman -
38 счётчик
1) General subject: active energy meter, calculator (прибор), checker, computer (прибора), computer, counter, enumerator, head counter (при переписи населения, опросе общественного мнения), indicator, meter, (расхода воды) meter box, register, taximeter3) Naval: clock work (механического лага), clock-work, clockwork, totalizer4) Colloquial: head counter (при переписи населения, опросе общественного мнения и т.п.)5) American: tally clerk (голосов на выборах)7) Engineering: calculating counter, calculating instrument, counter device, counting apparatus, counting register, down counter, numerator8) Construction: tell-tale9) Mathematics: accumulator, marker10) Railway term: batching counter, dial indicator12) Economy: canvasser (лицо, проводящее перепись путём опроса), census taker (при переписи населения), field worker, interviewer, tallyman13) Statistics: enumerator (участвующий в переписи, составляющий списки избирателей и т.п.)15) Mining: metre, tell-tale device16) Metallurgy: counting indicator17) Physics: counting-tube (частиц или квантов)18) Electronics: charge register, scaling circuit, time switch19) Information technology: autonumber, counter mechanism, counter register, scaling unit, spin button, spinner, spinner control20) Oil: scaler, tachometer21) Astronautics: counting tube, scorer22) Metrology: (газоразрядный) counter tube, detector (ионизирующих излучений)23) Advertising: census interviewer (при переписи населения), counting device24) Business: cash register, tally man25) Household appliances: scaler counter26) Polymers: measuring motion27) Automation: Counting mechanism, scaler (импульсов)28) Robots: counter unit29) Makarov: counter (листов бумаги, тетрадей на печатной машине), integrating instrument, meter (электроэнергии), sealer, tallyman (в играх)30) Internet: web counter (показывающий число посещений), hit counter (показывающий число посещений)31) SAP.tech. spinbox, spinbutton -
39 хозяин положения
1) General subject: cock of the dunghill, the man, top dog, king (AD), master of the situation (http://www.john-leech-archive.org.uk/1848/master-of-the-situation.htm), one in charge2) Colloquial: cock of the walk -
40 Б-203
БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ) НА СЕБЙ VP subj: human1. \Б-203 что, occas. кого (when obj: human or collect, the implication is that one undertakes to do sth. for or involving the person or group in question) to undertake to carry out sth. or to accept responsibility for sth.: ( obj: inanim) X взял на себя Y - X took Y upon himselfX took it upon himself to do Y X assumed (responsibility for) Y X took care of Y (in limited contexts) X handled (volunteered to handle) YX-y пришлось (X был вынужден и т. п.) взять на себя Y - Y fell onto X's shoulders( obj: human or collect) X взял Y-a на себя - X took (took care of, handled) Y.He странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn't it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).Навряд ли он (Маркс) мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не (Marx) could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).Но согласится ли она?! - воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», - сказал дядя Сандро... (Искандер 5). "But will she consent?" Asian exclaimed. uShe loves me. How will I ever look her in the eye?" Til take care of everything," Uncle Sandro said... (5a).И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he (Sasha) had said was, "If people can't live together, they ought to separate." A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha's shoulders, at the age of sixteen (2a).Пойми, - сказала Лола, - я ведь не говорю, чтобы ты взял её (дочь) на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). "Get it into your head," said Lola, "I'm not saying that you should take her (our daughter). I'm well aware that you wouldn't, and thank God you wouldn't, you're no good at it" (1a).Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won't speak out against you-I'll take care of him.2. \Б-203 что to assume leadership of sth.: X взял Y на себя = X took charge (control, command) of YX took over Y X undertook to direct Y.Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов - больше некому. I know you can't stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division-there's no one else who can do it.3. \Б-203 что to declare o.s. accountable (for another's guilt, wrongdoing, crime etc)X взял Y на себя = X took the blame (the rap) for YX took responsibility for Y X claimed (said etc) that Y was (all) X's (own) doing.«Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). "Listen, if you want I'll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland" (1a).На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули... (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). "This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing" (2a).Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, - Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). ( context transl) Nadya had a firm rule, often applied in the past. If she took Volodya's share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).
См. также в других словарях:
charge-man — chargeˈ hand or chargeˈ man noun The leader of a group of workmen, but lower in rank than foreman • • • Main Entry: ↑charge … Useful english dictionary
charge — charge; charge·able; charge·ful; charge·less; charge·man; dis·charge·able; en·charge; het·ero·charge; homo·charge; tur·bo·charge; hy·per·charge; coun·ter·charge; dis·charge; re·charge; su·per·charge; sur·charge; charge·able·ness; … English syllables
charge-hand — chargeˈ hand or chargeˈ man noun The leader of a group of workmen, but lower in rank than foreman • • • Main Entry: ↑charge … Useful english dictionary
charge — n British hashish or marihuana. The word was popular in the 1950s and 1960s, espe cially among beatniks, students, etc., who generally did not use hard drugs. This term, no longer heard, refers (rather inappropriately perhaps in the case of… … Contemporary slang
MAN (entreprise) — MAN (constructeur) Pour les articles homonymes, voir Man. Logo de MAN SE Création 1758 … Wikipédia en Français
MAN AG — MAN (constructeur) Pour les articles homonymes, voir Man. Logo de MAN SE Création 1758 … Wikipédia en Français
Man (constructeur) — Pour les articles homonymes, voir Man. Logo de MAN SE Création 1758 … Wikipédia en Français
Man in Charge — 幕後大老爺 Promotional image Genre Costume drama Format HDTV Written by Si … Wikipedia
Charge It 2 da Game — Studio album by Silkk The Shocker Released February 17, 1998 … Wikipedia
Man Made Monster — Poster for the film under its re release title Directed by George Waggner Produced by Jack Bernhard … Wikipedia
charge — [ ʃarʒ ] n. f. • XIIe; de charger I ♦ 1 ♦ Ce qui pèse sur; ce que porte ou peut porter une personne, un animal, un véhicule, un bâtiment. ⇒ faix, fardeau, poids. Lourde charge. Ployer sous la charge. « les charges laissées aux femmes par nos… … Encyclopédie Universelle